Showing posts with label Grant. Show all posts
Showing posts with label Grant. Show all posts

14 May 2017

A Novel My Mother Read



Glengarry School Days:
     A Story of the Early Days in Glengarry
Ralph Connor [pseud. Rev. Charles W. Gordon]
Toronto: Westminster, 1902

My mother was a great reader. Her typical day began by pouring over the Montreal Gazette during breakfast. When finished, she'd turn to a little booklet that provided a passage from the Bible with a brief commentary. The books she read dealt primarily with politics and the environment. In her mind, religion, politics and the environment were inextricably linked.

My mother never expressed much interested in fiction. I remember her reading Five Smooth Stones, Ann Fairbairn's 1966 bestseller, but I'm certain this was only because someone once gave her a copy as a Christmas gift.

Five Smooth Stones is 932 pages long. She was a good friend.

The only other fiction I remember my mother reading was I Am Barabbas, a religious historical novel written by Laurence H. Blackburn (author of God Wants You to Be Well and The Evaluation of Physiological Syncope in Aviation Personnel). I'm sure there were other novels. Her copy of Erskine Caldwell's Tobacco Road, the 1946 Collins White Circle Edition, sits on my shelves.


Strange to think she bought this as an eighteen-year-old. Tastes change, I suppose. People, too.

Glengarry School Days is the only Canadian novel that I know for a fact my mother read. I have  memories of her telling us – my sister and I – whenever we passed through Glengarry County on annual visits to our Upper Canadian cousins. Of the novel itself, my mother said nothing. Having read it now myself, I wonder how much she remembered?


Published in 1902, the year after The Man from Glengarry, Glengarry School Days is not so much a sequel as filler. It takes place during the same time period as the earliest chapters of the former, though you'd never know it. The characters are familiar – Rev Murray, Mrs Murray, Hughie Murray, and Ranald Macdonald, to name just four – but no references are made to the events of The Man from Glengarry. There is no overarching narrative, rather the book consists of a series of episodes, as reflected in the chapter titles: The Spelling-Match, The New Master, The Bear Hunt, etc.

Judith Skelton Grant and others suggest that Glengarry School Days is drawn the author's memories of the county and the one-room schoolhouse he attended as a child. I'm sure they're right, and it is in this the novel's strengths and flaws lie. Connor's attention to detail may be of value to cultural historian, but it stalls the plot, as in this early passage:
The afternoon was given to the more serious part of the school work – writing, arithmetic, and spelling, while, for those whose ambitions extended beyond the limits of the public school, the master had begun a Euclid class, which was at once his despair and his pride. In the Twentieth school of that date there was no waste of the children's time in foolish and fantastic branches of study, in showy exercises and accomplishments, whose display was at once ruinous to the nerves of the visitors, and to the self-respect and modesty of the children. The ideal of the school was to fit the children for the struggle into which their lives would thrust them, so that the boy who could spell and read and cipher was supposed to be ready for his life work. Those whose ambition led them into the subtleties of Euclid's problems and theorems were supposed to be in preparation for somewhat higher spheres of life.
Schoolhouse aside, the unifying element of the novel is religion. As in The Man from Glengarry, it is the flawless, saintly Mrs Murray – and not her ordained husband – who serves as spiritual guide, leading boys and young men the path they will follow tho become clergymen. Their number includes cynical city boy Jack Craven, the last in a line of schoolteachers.

No more drinking for Jack!

In this novel, Mrs Murray's example is echoed in Mrs Finch, the mother of Hughie's good friend Thomas. An older boy, Thomas serves as a role model to young Hughie, much like Ranald Macdonald did in The Man from Glengarry (in which, it should be noted, Thomas is not so much as mentioned). The two are similar in both character and family, the most obvious difference being that Ranald's mother is dead. Thomas's mother is still alive, though she is suffering a long, slow death from breast cancer. Mrs Finch nearly makes it to the end of the novel, expiring with just two pages to go.

I spoil nothing. You can see it coming.

The deathbed scene is melodramatic and jarring, particularly given the subtlety of the message imparted throughout Glengarry School Days. You see, it is Thomas, not his sisters, who nurses Mrs Finch through her final months. Connor wants to demonstrate that one can be masculine and muscular – or, best of all, a Muscular Christian – and still be tender, gentle and loving.

A good son, that Thomas Finch. A role model for us all.

Homage: The fourth chapter begins with a conversation between Mr and Mrs Bushy (not Busby), two squirrels who live by the schoolhouse in an old beech tree. Lasting two pages, the exchange is entirely out of place. I was reminded of nothing so much as the animal stories Charles G.D. Roberts and Ernest Thompson Seton – particularly Bannertail – which, of course, was Connor's intent.


Trivia: All UK editions – four that I can count – were published by Hodder & Stoughton under the title Glengarry Days.

Object: I own two copies. The one I read appears to be the first Canadian edition... or so a bookseller once claimed. I have no reason to doubt. It also appears to have once belonged to a man – or, perhaps, boy – named Dougal Sinclair. Might this be the same Dougal Sinclair, a 21-year-old dry goods clerk, who was recorded in the 1901 census as living in Glengarry? I like to think so.

Three hundred and fifty pages in olive green cloth, I bought it four years ago in London, Ontario. Price: $2.00.

Access: Once a mainstay, today's Canadian public library patrons will find that themselves served only by this country's very largest. Fortunately, copies of Glengarry School Days are held by nearly every academic institution in the country.

There have been numerous Canadian, American and British editions. Used copies are plentiful and cheap. I expect few booksellers bother listing it online. My advice is to go for one of the Westminster editions.

The novel was a longstanding title in the New Canadian Library, and somehow survived as part of the series to the end. The last NCL edition – price: $17.95 – is still listed on the publisher's website. Do not bother looking for it in our national chain; not one of its 231 stores stocks a copy.


Related posts:

04 October 2011

A Ninteenth-Century What's Bred in the Bone



What's Bred in the Bone
Grant Allen
London: Tit-Bits, 1891

Two Canadian writers, both with strong ties to Kingston, Grant Allen and Robertson Davies each wrote novels entitled What's Bred in the Bone. I remarked on this in Character Parts, but don't see that anyone else has thought it worth the ink. Not even Judith Skelton Grant's massive biography, the 787-page Robertson Davies: Man of Myth, mentions the curious connection.

Perhaps I make too much of this. Davies was attracted by the neglected past, and had an appreciation of the peculiar, but he never exactly dwelled on Allen in his own writing. In fact, the Kingstonian's name appears only once in Davies' published work. The mention – fleeting – is found in "Canadian Literature: 1964", an essay that was written when Fifth Business was no more than a gleam in author's eye: "...if a Canadian novel is not a novel written in Canada by a resident of the country, what is it? There were a few, like Sara Jeannette Duncan, who wrote of the land they knew, and achieved reputation; others, like Grant Allen and Gilbert Parker, were Canadians by birth but Englishmen by choice."

Allen's What's Bred in the Bone is very much an English novel. At its core are Cyril and Guy Waring, identical twins of uncertain parentage and independent, if modest means. Cyril, a landscape painter, is our hero; he shows his stuff very early in the novel by saving the life of beautiful Elma Clifford after a railway tunnel collapse. Guy, much the weaker figure, is under the influence of Montague Nevitt, a London bank clerk. Nevitt uses his position to bet on sure things in the stock market, pressuring his friend to likewise. When one investment goes sour, the clerk exercises a near hypnotic influence over Guy, getting him to commit forgery in "borrowing" £6000 from his brother's account.

How handsome Cyril came to have such a large sum, though believable, is very complicated. The same might be said for much of What's Bred in the Bone; hidden marriages, mistaken identities and multiple misunderstandings carry the plot. It says much about Allen's talent that no matter how tangled the web, the reader is never confused. This particular reader was caught up in it all, curious as to how everything would unfold, racing toward what was ultimately an overly melodramatic conclusion.

What's Bred in the Bone was written was an eye on a prize; that being £1000 offered by the English weekly Tit-Bits for the best serial story. If the magazine's hype is to be believed, the novel won out over 20,000 entries. However, the strive for the commercial was not nearly enough to hold Allen's quirkiness in check. No surprise here – we are, after all, considering the work of a man who would one day write a novel about an elderly civil servant who believes himself to be the archangel Michael. I focussed at first on the twin brothers; they were so much alike, had both experienced a toothache "in the self-same tooth on the self-same night" and each had dealt with the problem in the very same way. But Guy put an end to this early on: "There's nothing of the Corsican Brothers sort of hocus-pocus about us in any way. The whole thing is a simple caste of natural causation."

The freaky comes out of left field when prim, proper and virginal Elma retires to her bedroom after her escape from the tunnel. Her bosom heaves, her heart beats violently and she feels "a new sense aroused within her." She begins dancing wildly, rhythmically, and yet this release does not satisfy. "She hadn't everything she required for this solitary orgy", Grant tells us. "Her hands were empty. She must have something to fill them. Something alive, lithe, curling, sensuous... Cyril Waring! Cyril Waring! It was all Cyril Waring. And what on earth would Cyril Waring think of her?"

The cause of Elma's behaviour is not so obvious; the reader soon learns that a "Roumanian ancestress" has passed on an attraction to snakes, and Cyril has a pet snake, and... well, maybe it is obvious.

Trivia: In 1916, the novel was adapted for the silent screen as What's Bred in the Bone Comes Out in the Flesh.

More Trivia: What's Bred in the Bone was published in England, the United States and Denmark (Hvad i Kodet er baaret, 1893), but only once in Canada, when in 1911 Winnipeg publisher Heimskringlu issued Ættareinkennið, an Icelandic translation. A century later, it remains the only Canadian edition.

Object: An odd-looking, yet attractive hardcover, the slightly fragile first edition disappoints only in that it, like all subsequent editions, features no illustrations.

Access: Print-on-demand monstrosities all but overwhelm online listings. Seek and ye shall find a few copies of the first edition going for about $100. The Toronto Public Library and just four of our universities have copies – of any edition – in their collections. Three copies of Ættareinkennið, all offered by the same Winnipeg bookseller, are currently listed online at an even US$300 each. No Canadian libraries hold copies.